Russia’s accession to the World Trade Organization (WTO) will see significantly increased trade in goods and merchandise entering or leaving Russia, as more international companies look to move into the Russian market, and more Russian companies look to develop a greater international presence.
It is generally expected that within just a few years of Russia’s July accession the presence of international exporters in Russia, and range of Russian goods exported internationally, will sharply increase, and this is going to mean it is increasingly important for companies looking to move goods into or out of Russia to understand the legal and contractual framework covering what they are doing. Each export or import deal will have its own particulars but there are general guidelines exporters and importers can follow.
Knowing the global regulations – Vienna Convention and UNIDROIT
The first step is to determine the relevant regulations which will apply. At a global level this is most likely to include the “Vienna convention” (The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods 1980), the “UNIDROIT principles” (Principles of International Commercial Contracts) and the “New York convention” (The Convention on the Recognition of Enforcement of Foreign Arbitral Awards, 1958).
The Vienna Convention applies to an international contract unless it is directly excluded in the text of the contract. Conversely, the UNIDROIT principles apply only if the parties explicitly agree to this.
Both the Vienna Convention and UNIDROIT principles contain regulations on foreseen breach of contract. These provide for a party to cease obligations under a contract if the party is aware that another party to the contract may potentially fail to perform its obligations. In this circumstance, where a “potentially defaulting” party can provide reasonable guarantees that it will fulfill its obligations, the other parties should resume undertaking their obligations under the contract.
Both the Vienna convention and UNIDROIT principles reflect substantial collective international sale and purchase of goods experience. Despite this they cannot be considered to completely regulate international trade and the execution of contracts. In particular, the Vienna convention does not apply to the sale and purchase of a wide range of different items, and it does not regulate the validity of a contract or provision, as well as consequences on ownership rights of sold products.
UNIDROIT principles are generally more detailed and universal than the Vienna convention, but they do not govern contract invalidity issues concerning powers to conclude a contract, or competence, which can occur in the execution of a contract.
Russian enterprises and companies from number of CIS countries may execute contracts regulated by Vienna Convention or UNIDROIT principles. They are often similar to the national regulations of number of countries, however, there are number of unique regulations.
For example, provision 2.15 of the UNIDROIT principles is similar to Article 434.1 of the draft of the new Civil Code of the Russian Federation in that it provides that a party unfairly conducting or interrupting negotiations shall be liable for losses incurred by a non-defaulting party, includes losses suffered during a negotiation process, as well as compensation for possible losses stemming from inability to conclude a contract with a third party. It should be noted that regardless of the international legislation provisions, a contract should comply with applicable national legislation.
However, the final decision on whether to apply the Vienna Convention and/or UNIDROIT principles to an international contract needs to be analyzed in each particular situation taking into account established court practice of national and international regulations.
The subject and form of a contract – Goods and services
The Vienna convention applies only to international sale or purchase of goods contracts and has some limits to the range of goods its regulations cover (for example, it does not apply to sale or purchase of aircraft, equities, or electricity, or some other explicitly mentioned items).
It is important to distinguish between goods and services. It is quite common for foreign manufacturers to supply hi-tech equipment to Russian buyers and assemble this equipment for the buyer in Russia. In practice many foreign partners may be willing to cover such an arrangement in one unified mixed contract which can be governed by Russian national legislation, but the Vienna convention would not apply to it even if the parties intended that it did. In this case it is advisable to conclude two separate contracts: a supply contract (which can be governed by Vienna convention) and service contract for assembly of the equipment (governed by Russian legislation).
Make sure the contract is in writing
An international contract must be concluded in writing if one of the counterparties resides on the territory of the Russian Federation. This requirement to have a written form of the contract may cause misunderstanding for a foreign partner, who may refer to article 11 of the Vienna convention or clause 1.2 of the UNIDROIT principles which indicate there is no need for a written contract.
However, entrepreneurs should be aware that a relevant reservation was made by the USSR (and the Russian Federation is a successor to the USSR) providing that a contract (its amendment or termination by consent of the parties, as well as offer, acceptance or other expression of intent) should be in writing if a party to the contract has commercial residence in the USSR (Russian Federation).
Ensure that wordings match intentions
When executing sale or purchase contracts for international goods, particular attention should be paid to the wordings regarding applicable regulations, and considering that the terms ‘law’ and ‘legislation’ may not be synonymous. Because the Civil Code of the Russian Federation provides that only national regulations are considered as “legislation” it may be considered that international regulations have been automatically excluded and don’t apply to the particular contract if the contract is governed by “legislation”; international regulations are considered to be part of the “law” of the Russian Federation. Such an attitude is confirmed by number of decisions of the International Commercial Arbitration Court at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry.
Potential disputes and jurisdiction
It is generally advisable to identify an international commercial arbitration for any potential dispute, such as the International Commercial Arbitration Court at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry, the London Court of International Arbitration, or the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. These have a number of advantages when compared with state courts: neutrality, adequacy and flexibility of court trial, wider possible material law, final award, and the possibility to choice of an arbitration panel should this be required.
But the most overt advantage of international commercial arbitration is the possibility of enforcing awards in a majority of nations under the New York convention, which cannot be excluded in the text of the contract or in any other way.
To be sure of accessing the advantages of international commercial arbitration parties to a contract should include a relevant arbitration clause in the text of the contract or conclude a separate arbitration agreement. A valid arbitration clause should reject the jurisdiction of state courts with regard to any potential dispute, however security measures (for example, seizure of bank accounts) may be still requested in state courts. In practice incorrect wording of an arbitration clause may lead to possible disputation about the powers of court to consider and award on a dispute.
Minimizing this possible risk is quite simple using an arbitration clause which clearly sets arbitration of any possible dispute to an identified international commercial court. The appropriate wordings to use in any such clause are available from the web-pages of the relevant international judicial institute.
Using unified forms and terms
International contracts for the sale and purchase of goods have been extensively applied and there have been many attempts to harmonize relations between parties by developing unified forms and terms.
For example, the International Chamber of Commerce has developed a standard international sale-purchase of goods contract (ICC Model International Sale Form) which consists of part A (allowing parties to chose appropriate solutions themselves) and part B (containing general provisions regarding liability for improper goods, consequences of delivery delays, and other conditions). This standard form may be changed by the parties or may be used as a template to develop their own contract. It should also be noted that international sales of grain, animal feedingstuffs, pulses and rices are traditionally regulated under the terms of a Gafta standard form of contract, which can be used as an immediate legal support for Russian small and medium businesses exporting products to international customers.
Get the dates right using Incoterms
International Commercial Terms (Incoterms) are the most widely used unified terms, and were initially developed for the international sale and purchase of goods, but also currently apply to national contracts. Just three letters describe the rights and obligations of parties, and provide clear understandings and guidelines on how to proceed at different stages during the sale or purchase of goods, while allowing parties to amend provisions.
However, parties to a contract using Incoterms need to ensure that they use the right term. In practice, some of the following difficulties can arise with Incoterms:
the chosen term cannot apply in practice (for example, parties chose term DDP, but the seller is not able to complete import customs formalities);
the chosen term does not meet actual intentions of the parties (for example, parties chose the term “FOB” for container shipment of goods, which can not apply in practice);
a term is chosen by mistake (for example, parties intentionally choose the term “FOB” thinking that transfer of risk of loss or damage of the goods occurs the moment the goods pass a ship’s rail at a named port of shipment; but this is correct only in where the term “FOB” is regulated under Incoterms 2000;
the same term “FOB” under Incoterms 2010 provides that transfer of risk of loss or damage of goods occurs upon loading of goods aboard a vessel);
parties do not indicate the relevant Incoterms edition applying to a chosen term (this can result in a dispute between the parties, for example, with the terms “CIF” and “CFR” which are quite different in Incoterms 2000 and Incoterms 2010);
there is negligence when choosing the applicable term (for example, parties do not indicate a delivery port for goods when using the term “CFR”).
For all issues related to publications, news and press releases, please contact:
Получайте новости об изменениях в законодательстве с экспертными комментариями наших юристов и обзоры актуальных юридических вопросов в соответствии с теми областями права, которые представляют для вас интерес.